自転車ロードレースの定着に向けて

仏訳

Afin d’établir la course cycliste sur route au Japon, les personnes impliquées se sont efforcées de maintenir et de développer les compétitions et les équipes, bien qu’elles aient du mal à les rentabiliser.

原文

自転車ロードレースの日本での定着に向け、収益化に苦しみながらも関係者は大会やチームの維持・発展に努めてきた。

キーワード

・自転車ロードレース:course cycliste sur route

・定着させる:établir

・収益化:rentabiliser

・~に苦しむ:avoir du mal à ~

・関係者:personne impliquée

・大会:compétition

・チーム:équipe

出典

「自転車レース収益化への挑戦継続を」普及協会・栗村氏 自転車ロードレース 逆風に挑む㊦ – 日本経済新聞 (nikkei.com)

1件のコメント

  1. 楽しみに勉強しています。
    文章の前後関係が分からないので、1つの可能性として検討していただけるとありがたいのですが、「~努めてきた。」はむしろ「~努めてきている。」「今も務めている。」の脈略の中にあるのではないかと思います。その場合には、s’efforcent de maintenirとしてもよろしいのではないかと思いました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です